Always, Anyway, Everything, Everywhere, Friendly

항상 어찌됐든 모든것에 어디에나 친근하게.

Music/J-POP

[ J-POP 듣기 / 추천 / 해석 / 한글 가사 ] ハレハレヤ(하레하레야) - Sou Cover.

박종구 2021. 6. 30. 23:09

안녕하세요 여러분 종구에요!

오늘도 또한 J-POP 노래 추천으로 돌아왔습니다

흐흐

 

제가 요즘 한국곡만 듣다가 블로그 포스팅을 하려고 곡을 듣다보니

자연스레 이 곡들의 분위기에 이끌려서

다시 J-POP을 듣고있는 중입니다..

이 분위기.. 쉽게 헤어나올 수 없어...

 

이모들도 나랑 똑같이 만들어버리겠어..

그러므로 바로 들어갑니다잇!

 

오늘의 포스팅곡은 제가 자주듣는 가수분인 Sou님의 커버곡을 할것인데

분위기가 또한 돌아버렸으니 바로 들어보시길 바랍니다

가보자이!

 


ハレハレヤ - ver.Sou

【감정을 담아서】하레하레야 불러보았다 ver.Sou

출처 : Youtube Channel "Sou"

한글 자막 : 영상

 

夜の街迷いし穢れの乱歩
요루노 마치마요이시 케가레노 란포
밤중의 거리를 헤매는 더럽혀진 난보

何処から来たのよ見窄らしいね
도코카라 키타노요 미스보라시이네
어디에서 온 거야 초라한 모습이네

ねぇうちにおいで温めてあげるよ
네에 우치니오이데 아타타메테 아게루요
있잖아, 우리 집으로 오련? 따스하게 해 줄게

今までよく頑張ったよね
이마마데 요쿠 간밧타요네
지금까지 열심히 노력했네

ここらで休んでみませんか
코코라데 야슨데 미마센카
이쯤에서 잠시 쉬지 않을래?

ゆっくり話をしませんか
윳쿠리 하나시오 시마센카
느지막이 이야기를 나누지 않을래

とりあえず今夜は安心さ
토리아에즈 콘야와 안신사
일단 오늘 밤은 안심이야

足跡は雪が消していた
아시아토와 유키가 케시테이타
발자국은 눈이 지워주고 있었으니

声はひどく痛んだ
코에와 히도쿠 이탄다
목소리는 몹시도 욱신거렸지

(乾いた乾いた)
카와이타 카와이타
(메말랐어 메말랐어)

遠くの狐がこんこんと
토오쿠노 키츠네가 콘콘토
저 멀리서 여우가 캉캉 하며

僕たちを探しているようだ
보쿠타치오 사가시테 이루요우다
우리를 찾고 있는 모양이야

そっと息を潜めた
솟토 이키오 히소메타
살짝 숨을 죽였어

このままこのまま行こう
코노마마 코노마마 이코우
이대로 이대로 가자

凍てつく雪の中で
이테츠쿠 유키노 나카데
얼어붙은 눈 속에서

確かな熱を帯びた
타시카나 네츠오 오비타
확실하게 열을 머금었어

呼吸をして声を焼いて
코큐우오 시테 코에오 야이테
호흡을 하고 목소리를 애태우고

燃えた燃えた禊の火
모에타 모에타 미조기노 히
타오르고 타오르는 목욕재계의 불

さぁ縁の垣根を超えて
사아 엔노 카키네오 코에테
자아 인연의 울타리를 넘어서

貴方をもっと知りたい
아나타오 못토 시리타이
당신을 좀 더 알고 싶어

言えないまま言えないまま
이에나이마마 이에나이마마
말하지 못한 채 말하지 못한 채

いつの間にか雪は雨になりました
이츠노 마니카 유키와 아메니 나리마시타
어느 새인가 눈은 비가 되어 있었어

夜明け前貴方は早々と
요아케 마에 아나타와 소우소우토
날이 밝기 전 당신은 일찌감치

此処から出て行ってしまった
코코카라 데테 잇테시맛타
여기에서 떠나고 말았어

あんなに泣いていたのに
안나니 나이테이타노니
그렇게나 울고 있었는데도

(溢れた溢れた)
코보레타 코보레타
(넘쳐흘렀어, 넘쳐흘렀어)

今までありがとさんなんて
이마마데 아리가토산 난테
지금까지 고마웠어라고

言わないでよ置いてかないで
이와나이데요 오이테카나이데
말하지 말아줘 두고 가지 마

きっと帰れやしない
킷토 카에레야 시나이
분명 돌아오지 않겠지

このまま
코노마마
이대로

このまま
코노마마
이대로

いつか夢で会えても
이츠카 유메데 아에테모
언젠가 꿈에서 만난대도

貴方にゃきっと届かない
아나타냐 킷토 토도카나이
당신에겐 필시 닿지 않아

僕は此処で僕は此処で
보쿠와 코코데 보쿠와 코코데
나는 여기에서 나는 여기에서

袖を濡らしながら帰りを待つだけ
소데오 누라시나가라 카에리오 마츠다케
눈물로 소매를 적시며 당신이 돌아오길 기다릴 뿐

さぁ宴のたけなわ超えて
사아 엔노 타케나와 코에테
자아 무르익은 축제를 넘어서

生きてみようか今更
이키테미요우카 이마사라
이제 와서 살아가 볼까

禊ぎの火は禊の火は
미조기노 히와 미조기노 히와
목욕재계의 불은 회개의 불은

雨に雨に濡れていた
아메니 아메니 누레테이타
비에 비에 젖어 있었어

晴れた晴れた朝ぼらけ
하레타 하레타 아사보라케
맑디 맑게 갠 동틀녘을

見てるかな
미테루카나
보고 있으려나


후우...노래가 분위기가 뭔가 아늑하면서 외롭고 쓸쓸한 그런 느낌이죠..?

저만 그렇게 느낀게 아닐겁니다 아마도요 ㅎㅎ

 

이것은 원곡이 아닌 "Sou" 라는 가수분이 커버한 커버곡이에요!

원곡은 여기

출처 : Youtube Channel "연"

원래는 보컬로이드라고 하는 일본의 가상현실 속 가수가 부른 곡입니다.

가수는 잘 모르겠어요...찾아보면 나오겠지만요!

궁금하신 분은 찾아보는걸루..ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

 

해석이 딱히 필요할 것 같지 않습니다

너무 깔끔하게 한국말로 번역이 되어있으면서

문맥도 전부 맞아서요!

 

그럼에도 불구하고 뮤직비디오를 기준으로 간단하게 해석을 해보자면

 

깊은숲속 외딴 오두막집에서

어떤한 이유로(무엇이든 될 수 있음)

돌아오지 않는 그녀를, 그를 기다리며

애타는 마음을 노래

 

한 곡이라고 할 수 있을 것 같습니다

거기에 종교적? 신앙적 의미를 살짝 가미해서요? ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

상당히 주관적이죠? 그럴 수 밖에 없습니다

제가 주관적으로 했으니깐요 ㅎㅎㅎ

 

이분 또한 목소리가 굉장히 잔잔하고 좋아서

제가 여러 커버곡을 많이 들었었습니다.

그것도 나중에 포스팅 해드려야겠네요..

 

저는 J-POP 장르는 가사가 아닌 멜로디만 듣는거 여러분들도 이제 잘 알고계시죠? ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

적응하실때가 됐습니다

 

근데 제가 이렇게 적어놓은것들 보고계시긴 하시죠..?

아니라면 정말..허무하겠지만 그래도 전 계속 적습니다

제가 적고싶어서 적은거니까요 ㅎㅎㅎㅎㅎㅎ

 

그럼 오늘의 포스팅은 여기까지 끝내기로 하고!

다음 포스팅으로 또 찾아뵙겠습니다

모두 안녕 이모들~

(바위)